Friday, February 05, 2010

Primitivism and Speech in European and American Poetry



Lately I've been spending my Fridays in the dull duty of an editor, working on an edition on the uncollected English works of the late, great Swedish poet and critic Göran Printz-Påhlson. I had the privilege of meeting him back when I used to teach at Sweden's Lund University in the 1990s, and he was living nearby in Malmö. He'd had a long career teaching in the U.S. (Harvard) and U.K. (Cambridge), and seemed to possess an encyclopedic knowledge of English-language poetry and poetics, as well as a deep understanding of European poetry in several languages. He'd also been a mentor to the Swedish writers I admired most, notably the amazing poet Jesper Svenbro.

Going through anyone's unpublished works is a bit like trying to clear out the Augean stables, and if your scholarly patience is anything like mine, it can feel a bit like trying to clear those stables out with nothing more than a worn-out Swiffer. But there are some serious rewards, from time to time. The jewel-box hidden in the mire, in the case of Printz-Påhlson's work, has been the discovery of decent drafts of a series of unpublished essays from the 1980s called "The Words of the Tribe: Primitivism, Reductionism, and Materialism in Modern Poetics." My faith in American literary xenophilia is weak enough that I don't foresee these making a huge splash when the book appears, but my faith in Printz-Påhlson is such that I'm convinced they should produce some serious waves. I've just about knocked the first one, "Linguistic Primitivism in Modernism and Romanticism" into publishable shape (a few missing citations aside). Printz-Påhlson takes on various ideas of primitive language, eventually concentrating on the idea of common speech as a medium for poetry. He's not an advocate of it, though — more of an critic taking a cold, hard look at theories of simple language and speech as a fit medium for poetry. He looks at Romantics, notably Wordsworth (who believed in the language of the poet as the language of "a man speaking to men") and the young Ezra Pound, with his strictures about "no hindside-beforeness, no straddled adjectives (as ‘addled mosses dank’), no Tennysonian-ness of speech; nothing — that you couldn't, in some circumstance, in the stress of some emotion, actually say." He concludes with some sweeping statements about European vs. Anglo-American poetic traditions:

Linguistic primitivism has put its distinctive mark on modernist poetry in the whole Anglo-American tradition. When we look at modernism in a wider or European setting, we find very little that corresponds to it. The voices of modernist poetry in French or German poetry, from Hölderlin to Celan, Baudelaire to Bonnefoy, speak defiantly in another dialect, lofty, vatic, solemn, sermo sublimis rather than sermo humilis. Paul de Man has in a masterful and pregnant early essay traced the primary vocabulary of that dialect to its sources in figurative language of great simplicity, “The Intentional Image in Romantic Poetry.” In this essay he reminds us that whatever the demands of the language, of the social world or the sensual world, or even the ontological primacy of the natural object, words are used in poetry not as signs or names, but in order to name, in an Adamic act. He is quotes the words of Mallarmé (from his epitaph on Poe) “donner un sens plus pur aux mots de la tribu.” Is this to be taken, with the English poet, as an act of social acquiescence in the face of the intractability of language, or with the continental poet, as a defiance of social demands in order to reach the silences behind the words? Those are the questions that will be present for us in further investigations of these problems in this series of lectures. Let me conclude here with a quotation from Wordsworth’s third “Essay Upon Epitaphs,” which marvellously comprises both views in two sentences: “Words are too awful an instrument for good and evil to be trifled with” and “Language, if it do not uphold, and feed, and leave in quiet, like the power of gravitation or the air we breathe, is a counter-spirit, unremittingly, and noiselessly at work to derange, to subvert, to lay waste, to vitiate and to dissolve.”


Like all sweeping statements, what's swept away are the moments when actual practice doesn't line up with the large theory. But still — there's much to think about here. Pound, Olson, Oppen, and in a different way much in the New York school (Printz-Påhlson was Ashbery's Swedish translator) — all have an affinity for speech, and the affinity became so strong in American poetry that Robert Grenier had to break with it, making his grand declaration "I HATE SPEECH." And the dominant English poetic tradition (in whose shadow the large, adventurous experimental crowd still stand) seems interested in maintaining a kind of continuity between the norms of spoken language and poetry (think Auden, think The Movement, think Andrew Motion et al). The question of just what this distinction from the more radically anti-speech Continental traditions can mean, especially socially, is fascinating. And it's the pull of that question that keeps me editing. On to the next three essays in the series! Excelsior!

8 comments:

  1. Hey, this sounds like exciting stuff, Bob.

    Maybe you'll get in good with the King of Sweden and win that award they have, over there. :~)

    bravo!

    Kent

    ReplyDelete
  2. Or wait, is that Norway? I can never remember. And my ancestors on one side are Swedes!

    ReplyDelete
  3. I'll have to cozy up to the Norwegians for the Nobel Peace Prize, but the Nobel for literature is in the hands of the Swedes. I'm not sure what the Finns are in charge of. I think it's the Nobel prize for drinking vodka while driving s snowmobile.

    ReplyDelete
  4. Bob, you'd said these essays are from the 80s. Curious is they get to talking about Langpo?

    ReplyDelete
  5. I'll keep you posted. Right now I'm going back to GPP's letters to see if there's anything worth making public.

    ReplyDelete
  6. "He's not an advocate of [common speech as a medium for poetry], though — more of an critic taking a cold, hard look at theories of simple language and speech as a fit medium for poetry"

    I understand you to here but the following:

    "He looks at Romantics, notably Wordsworth (who believed in the language of the poet as the language of "a man speaking to men") and the young Ezra Pound, with his strictures about "no hindside-beforeness, no straddled adjectives (as ‘addled mosses dank’), no Tennysonian-ness of speech; nothing — that you couldn't, in some circumstance, in the stress of some emotion, actually say.""

    seems to be an unfinished clause and I don't know if you mean that Printz-Påhlson thought speech-like poetry in the sense of actual, likely or real speech was a good or a bad thing in his opinion.

    I'm guessing that he preferred realistic speech in poetry to the mingling of common talk with classical references as found in the work of the Romantics but I'd like to be certain.

    ReplyDelete
  7. Sorry to leave your comment unposted for so long, Rachel -- I missed it in the "moderate comments" box, where it was mixed in with a bunch of computer-generated comments that are really a kind of spam.

    Anyway: you're right. That's a terrible sentence. What I was trying to do was to indicate the range of poets and ideas Printz-Pahlson discusses. He mentions Wordsworth, and I quote a chunk of Wordsworth that he uses. He then mentions Pound, and I quote a pretty twisted bit of Pound's writing that he also uses. I think that's where things get dicey.

    Or it might be this: the referent for "his" in "his strictures" is ambiguous. I mean for it to refer to Pound, not Printz-Pahlson. So what I mean is that Printz-Pahlson mentions first Wordsworth, and then mentions Pound, and Pound's strictures, which I quote.

    Hope that doesn't just further tangle things up.

    Best,

    Bob

    ReplyDelete
  8. Thanks for getting back to me on it! I think the only ambiguity arose from this line:

    "nothing — that you couldn't, in some circumstance, in the stress of some emotion, actually say.""

    It simply didn't conclude the sentence in any concrete way. I could infer but I like to have a few certainties.

    I think I like the ambiguity though - I wouldn't have paid so much attention if it had been a perfect sentence.
    Anyway, thanks for taking the time.
    Rachel

    ReplyDelete