Thursday, September 03, 2009

Shamans of the G.O.P.: Health Care and Hysteria



As the tide of frothing-at-the-mouth anti-health-care-reform whack-jobs begins to recede a bit, many of us in the not-entirely-irrational community find ourselves asking questions that are, in one way or another, versions of "What the hell was that?" How, after all, could so many people have so much passionate intensity about a reform bill about which they clearly know next to nothing?

The answer, I think, lies less in the realm of ordinary political analysis, and more in the realm of anthropology. To get a sense of how the kind of mass hysteria we've seen at dozens of town-hall meetings can be conjured into existence, we need look no farther than Claude Lévi-Strauss' classic Structural Anthropology — specifically, the passage in which he explains the function of shamanism in tribal cultures.

Here, Lévi-Strauss makes a distinction between normal thinking and pathological thinking, and describes the traditional shaman’s role as a socially necessary intermediary between the two modes of thought:

In a universe which it strives to understand but whose dynamics it cannot fully control, normal thought continually seeks the meaning of things which refuse to reveal their significance. So-called pathological thought, on the other hand, overflows with emotional interpretations and overtones, in order to supplement an otherwise deficient reality….We might borrow from linguistics and say that so-called normal thought always suffers from a deficit of meaning, whereas so-called pathological thought (in at least some of its manifestations) disposes of a plethora of meaning. Through collective participation in shamanistic curing, a balance is established between these two complementary situations.


So, when we're thinking "normally," we face a world in which there's a surplus of phenomena and a lack of understood significance. We see things, we don't quite understand how they work or what explains them, and we try to fill in the blanks. We try to figure things out, and spread light into those obscure and darkened corners of the map labeled "here dragons be." When, however, we're thinking "pathologically," things go differently. We begin with a surplus of emotions — fear, say, or anger, or aggrievement — and we look for something to which we can attach those emotions. One of the more important functions of the tribal shaman, for Lévi-Strauss, is to offer an explanation of the world that A) satisfies our "normal thought" desire for an understanding of how things work, and B) that takes our free-floating "pathological thought" emotions and attaches them to a definite object.

If you're thinking this sounds a lot like the finding of scapegoats, you're on to something. Consider the situation in Germany leading up to the Second World War: a defeated and impoverished people wanted to know how they fell so low (a "normal thought" desire for an explanation); at the same time they harbored a lot of anger, resentment, and fear, the proper causes of which were complex and difficult to locate. A talented but completely unscrupulous and immoral group of politicians could go far by offering both an explanation for German defeat, and group of people upon whom to focus anger and fear. Of course those politicians did go far, coming to power while blaming Communists, Jews, Gypsies, and others for the state of affairs. That this explanation wasn't valid wasn't really relevant: it allowed people, as long as they didn't think too hard, to satisfy the desire for an explanation of things (normal thought), and it allowed them to project their anger and fear on conveniently vulnerable scapegoats (pathological thought). The propagandists of the new regime were, in effect, performing a particularly evil version of the shaman function. That they performed this shamanic function with modern media and technology contributes to the particularly uncanny combination of the technological and the atavistic that was so characteristic of the horrors of the holocaust (as Martin Amis so memorably put it, the German political powers “found the core of the reptile brain, and built an Autobahn that went there").

While the current situation differs greatly in scale and in general evilness from the German example, both represent moments when the shamanistic function comes to the fore in modern politics. I mean, think about it: there's an awful lot of free-floating anxiety out there now, in post-9/11, post-economic meltdown America, especially among some Republican constituencies, who until recently have had a harder time finding a focus for their negative emotions than Democrats have had. (The issue for Dems is easy: Bush is the bad guy. Focus of negative emotions found, explanaiton of our woes located). Where are people who don't want to blame Bush & Co. to locate their negative emotions? How are they to explain the sad state of affairs in our country? The G.O.P., and their allies in the insurance corporations, have some very sharp people handling their publicity, and they seem to have made a deliberate decision to direct people's anxieties toward a particular objects: the federal government and the idea of socialism in connection with health care. Both the federal government and socialism seem remote to most Republicans (familiarity with someone or something makes it harder to turn that person or thing into a scapegoat), and both come pre-equipped with negative connotations, connotations manufactured or magnified by decades of public relations efforts.

"Why do you feel uneasy? Why are you afraid?" ask the shamans of the G.O.P. "Because the socialists and the federal government have been out to get you! And before you know it they'll haul you before a death panel!" The fact that this is false doesn't rate: it's satisfying to both the normal and the pathological thought-processes. It doesn't have to be true: it works. Or so you might think if you're unscrupulous, and don't mind the fact that millions of people in this country go uninsured.

Frank Luntz, for my money the most powerful Republican shaman (or, in more conventional terms, "political consultant") is the great architect of this strategy. He's quite bright, and his book Words that Work: It's Not What You Say, It's What People Hear is depressingly on-point most of the time. He's the one who said, of the idea of expanding access to health care, "we have to turn this into a government takeover." It's his strategy that we see when those red-face, screaming people pop up at town-hall meetings. They're angry, they're afraid, they're insecure. And, ironically, their insecurities have been quite successfully attached to a reform bill that would, objectively, make them a hell of a lot less economically and medically insecure.

I wish I knew what to do about this, but really, I'm pessimistic. After all, we live in a country where scapegoating has a tradition going back to the Salem witch trials, and that in modern times has manifested in the Palmer Raids, the House Un-American Activities Committee, Reagan's talk of welfare queens, Lou Dobbs' anti-immigrant screeds, and the big scare around gay marriage. It's hard to fight this sort of thing with reason and evidence, since so much of what's involved is pathological rather than rational. And, perhaps foolishly, one hesitates to put on face-paint pick up the shamanistic rattles and snake-charms and work shamanistic strategies for one's own side. I mean, most of us just don't look good in wolfskin robes and ancestral totem masks.

**

In other news, the good people at Poetry are running a bit of a debate about my piece on the (temporary) obsolescence of the manifesto in the back pages of the current issue, with contributions by Henry Gould, Ange Mlinko, Michael Marcinkowski, as well as my own weak and fumbling response.

Wednesday, August 12, 2009

Aestheticism and the Language Question in Ireland



Back in the 1990s, that magical time when the air was still scented with Derrida's eau de cologne and the prose of academic journals soared ever higher into the spheres of the mandarin, I and some of my cronies took an interest in postcolonialism. Since the venue for this was Notre Dame, much of the thinking and talking and arguing about postcolonialism had to do with Irish literature. And one of the Big Debates revolved around an age-old issue in Irish studies: the language question. The question was, specifically, this: what language was right for Irish literature?

Many of the literary people kicking around Dublin in Yeats' day felt that Ireland should throw off the shackles of the English language imposed by the colonizer, and take up the Irish language. The fact that there was no such thing as a single, official Irish language, but rather a cluster of different dialects no one of which was dominant, was often swept aside. As was the question of who, on the overwhelmingly English-speaking island, would write or read the new literature. Yeats hedged: he was too deeply invested in English to get out, and decided that Irish content in English-language poetry would do the trick (this was during his early, Celtic folklore phase). Others went the Irish language route. Still others, like J.M. Synge, decided to catch the true sounds and rhythms of Irish English — although Synge didn't think his own, urbane speech was the real thing. He trekked off to Wicklow and listened to the servants through a hole in the floorboards to get the true sound of things for his play Riders to the Sea, or so the story goes.

So we jawboned, we grad students, in the coffee shop, between bites of the excellent Irish soda bread stockpiled at Notre Dame to generate ethnic sentimentality among students who would, someday, be potential donors. How were we to feel about the language question? Had Yeats taken a wrong turn? Was the revival of the Irish language practical? Was it a tool of decolonization? Did the movement to revive the old language imply an ethnic essentialism that was ultimately untenable? The latter position was the popular one. We'd all read Brian Friel's play Translations, which made the point. And we stood in awe of Seamus Deane, then the king of Irish studies at Notre Dame, whose Field Day Anthology of Irish Literature set out to show that Irish literature was a palimpsest of different languages — Irish, Latin, Norman French, English — written haphazardly over one another. If there was a graduate student position on the language question, I suppose it was something like "we're all in favor of cultural decolonization and the preservation and prestige of the Irish language, but we're too hip and postmodern to believe the Irish language represents the truth about the nation, which is of course hybrid, like all good things ought to be, according to those sages upon whose partially-understood words we hang." And so we munched our soda bread and nodded sagely as the cheers echoed faintly from a football arena that still hosted a winning team.

As it turns out, we'd missed a whole other angle on the question. Like most American academics who talk about Irish lit, we'd followed too closely the canon-making apparatus of Irish nationalism. I've blogged before about how the idea of literary nationalism came to dominate the canon of Irish writers, lifting those who foregrounded cultural nationalism and decolonization to high status and relegating others (including most of Ireland's more modernist and experimental poets) to obscurity. And despite some good research on the issue, most of us still haven't found a way to expand our horizons. It was while I was working on a bit of my own horizon-expansion today that I came across an aspect of the lrish language question that I'd never seen before.

It was in the works of George Moore, who most definitely did not fit the bill as nationalist, anti-colonial writer, that I found this new angle. (New? well, new to me). Moore, who came from a Catholic landowning family in County Mayo, was a late Victorian figure (born 1852, died, I think, 1933), and is best remembered as a kind of hanger-on of the French Impressionist painters, and a fringe figure in the Aesthetic movement of London in the 1890s (he didn't spend much time in Ireland after his childhood). His Confessions of a Young Man, a memoir of his Parisian exploits, is probably the book of his most read, though I'd hardly call it canonical — especially not on the Irish Lit syllabus.

Moore bought into the whole program of aestheticism: art was to be for art's sake, and it was set against what aesthetes saw as the ugliness and irredeemable unpleasantness of the world of utility, industry, and bourgeois moralism. It seems unlikely that such a figure (an absentee landlord to boot!) would much care about the language question that so obsessed Ireland's literary nationalists. Like most aesthetes, he looked on ordinary politics and nationalism as beneath the true artist's concern. But he did have an opinion on the language question: he was strongly in favor of the revival of the Irish language. His reasons had nothing to do with nationalism, though, and everything to do with the aesthete's disdain for business, utility, and mere information. The Irish must revive their language, he argued in "Literature and the Irish Language," or be condemned to use a language irredeemably befouled by utility. "From universal use and journalism," he said (we must imagine the word "journalism" spat out in contempt), "the English language in fifty years will be as corrupt as the Latin of the eighth century." The Irish language, here, is a refuge from an English scarred and made ugly by its very usefulness. The Irish language, then, becomes not a part of the war against imperialism, but rather the war against English utilitarianism and industrialism — a war conducted, in this instance, not on behalf of the proletariat, but on behalf of beauty.

Of course in contrasting a utilitarian English against an unsullied Irish language, Moore works with a notion of Ireland as pre-modern, and even as mythical and irrational — an idea put about in the nineteenth century by Englishmen like Matthew Arnold to justify the imperial project — their argument being something like "we, the dull but rational Anglo-Saxons, are here to help, not exploit, you amusing, poetic, impractical Irish!". It's not the first time such notions of an anti-rational Ireland were turned around and used against things English. Much of the Celtic Revival was nothing but a taking of English imperial descriptions of the Irish and, rather than discarding them, re-valuing them — the Celticist argument being something like "we're irrational and mythic, sure, but that's why we're better than you!". Until this morning, though, I'd never seen such notions turned around to quite this angle before: the Irish language as a weapon of the aesthete in his war on modern utility.

Sunday, August 09, 2009

Intention & Accident, Authenticity & Artifice



Whenever Valerie comes in with the mail and tells me there's a new issue of the Notre Dame Review, I always ask "am I in this one?" and then, even though I write for the journal often enough, I feel like a complete an ass for asking (I get the same feeling when I Google my own name). As it turns out, I didn't write for the current issue, but there's work by plenty of people more interesting than I am: a series of poems by John Peck (for the few, the proud, the serious poetry readers), a couple of pieces by Andrea Brady (who is becoming one of my favorite Cambridge-school, Jeremy Prynne-ified poets), new stuff by Joe Doerr, some crazy-looking work by Kevin Ducey, and — the first thing I turned to — a new poem by Michael Anania. It's a bit uncharacteristic in voice, being more talky than lyrical, but you don't just go to Michael for lyricism, nor for his uncanny ability to capture qualities of light in a poem: you also go to Michael because he's one of the smart guys, and whatever he's up to will be interesting. I mean, he's read everything, and read it all deeply. Whenever I have an intellectual conundrum and can't figure out who, among my habitual panel of experts, might be able to help me, I call Michael. And his poems, in addition to everything else they can be, are often places to get the kind of news that stays news.

The new poem, "This Cup," takes, as its occasion, the placing of a coffee cup on a piece of newspaper, but in the end it becomes a meditation on the roles of intention and accident in the creation of literature, as well as an inquiry into the relation of artificiality to authenticity in literary works. Since my trusty mechanical pencil was all out of lead when I read the poem in the magazine, and since this broken leg makes it inconvenient to hobble across the room to get another pencil, I took notes on the poem down on my laptop. Here, I just brush them up and insert them between Michael's stanzas. Forgive me if the effect of reading them in the middle of the poem is a bit like sitting next to a guy who keeps pausing the Cubs game on Tivo and giving his insufferable opinions about left-handed pitchers and the state of the ivy at Wrigley Field.

This Cup
Michael Anania (Notre Dame Review #28)

I placed a coffee cup
on Jhumpa Lahiri's
sweater set (NY Times
Book Review,
4/6/08)
and round it was, the stain


Okay! "and round it was" gives us our first bit of allusion: to Wallace Stevens' "Anecdote of the Jar," which can be taken, among other things, as a poem about the act of creation (it's often read as being specifically about poetic creation). Here's the whole poem:

I placed a jar in Tennessee,
And round it was, upon a hill.
It made the slovenly wilderness
Surround that hill.

The wilderness rose up to it,
And sprawled around, no longer wild.
The jar was round upon the ground
And tall and of a port in air.

It took dominion every where.
The jar was gray and bare.
It did not give of bird or bush,
Like nothing else in Tennessee.



So: Anania's comparing the placing of his cup to the placing of the jar, which means there's some pretty powerful stuff at work. The jar, after all, is an artifact that imposes order on the world which, in its presence, ceases to be wild. In Stevens' version of things, the order-giving artifact is austere, and unlike the birdy, bushy, world of sprawl and messiness to which it gives a center and an order. Is the cup going to have a similar function? Or, put another way, does Anania share Stevens' old, high modernist view of art as an austere and deliberate order-making? Put still another way, does Anania share with Stevens a sense of the banishing of mere accidental relations by the intentional act of the order-giving artist? We'll get to some answers, but not for a while. Anania's still laying all his cards on the table. Here's how his poem continues:

of it, that is, and dark,
and despite her bright eyes,
her modest, round earring
and stern but endearing
refusal to smile, thought

of William Gass' Willie
Masters' Lonesome Wife,

the first edition where
coffee cup rings mark
the text and margins

(Tri-Quarterly, 1968)
at random, as though some
careless reader had put
his cup down here or there
willy-nilly, though the text

begins to gather itself into
the rings and eventually
comments on them, so it's
the writer not the reader
or the writer as reader

who was careless or perhaps
deliberate and careless
or deliberately careless
with his cup; "this is
the moon of daylight"

one says; another speaks
in fragments of coffee,
in fact — "in early morning coffee
down the little sterling ide of" —
as calculated as such things

inevitably are in fiction,
even, or especially, when
their beginnings seem simple
and more or less accidental —
"the muddy ring you see

just before you and below
you represents the ring
left on a leaf of the manuscript
by my coffee cup," a reminder
(sometimes we need one) that there

was a time of composition
that preceded the book,


Here's something interesting: we add another dichotomy to intention/accident. This time it's a authenticity/artifice, and it comes about via the juxtaposition of Jhumpa Lahiri and William Gass' weird, fascinating little novella Willie Masters' Lonesome Wife. Lahiri and Gass are very different kinds of writers: Lahiri writes in a plain, clear, lucid language, and tends to base her fiction on autobiography, or on the experiences of people she's known. Gass, of course, is a first-rate metafictional experimentalist, and about as far from plainspoken as you're likely to get. He's fascinated, too, with the visual surfaces of his books, and is always doing something to draw attention to shake you out of your sense of book-as-representing-authentic-experience and make you think of the book-as-book. (He told me, once, that he wanted his publisher to print his magnum opus, The Tunnel, in the kind of Germanic script that looks like barbed wire, and that he wanted obscene pop-ups to be interspersed with the text. Sadly, the economics of publishing trumped the extravagance of the imagination).

Anyway. So: it's Lahiri vs. Gass, and therefore authentic representation vs. the foregrounding of artifice, right? Well, no. Or only sort of. Because Gass plays a clever game with the images of coffee rings printed throughout Willie Masters' Lonesome Wife. I mean, on the one hand he's reminding us that the book is artifice, something he imagined and typed. On the other hand, he's saying "these coffee rings are authentic representations of real events: they're on the same passages of the printed book as the actual coffee rings did." So he's telling us that texts are artifice, but he's also telling us, in a different, less conventional way, that authentic representation does take place. So it's Lahiri representing one kind of authenticity, and Gass representing both artifice and an alternate kind of authenticity. Or so it seems so far. (By the way: don't the bibliographic details the poem brings up also insist on some kind of authenticity?) Back to Anania:

its duration different
in so many ways from the duration
of reading, though each, reading

and writing, can be put aside,
each ringed by its own
neglected cup, the circles
left there imposing an order
of their own, ungrammatical

and asyntactic, something
the text seems to rise up toward,
the urgent way that messages
rise through the inky black of
an eight ball to tell the future,

advise the love sick, heart-
weary and lonely, letters, words
pressed against the ball's small,
dark window so briefly
it is often hard to be sure

what you read there — "Outlook
good," "Signs point to yes,"
"Most Likely," "As I see it,
yes." "It is decidedly so,"
"Reply hazy, try again."


Here we have something like an answer to the question of intention and accident initially raised by the allusion to Wallace Stevens: both reading and writing are order-giving activities, but for Anania there's much more aleatory wiggle-room than there was for Stevens. Order comes into being, but it isn't austere and authoritative. It doesn't, "take dominion everywhere," the way Stevens' jar does. In fact, the order is " ungrammatical and asyntactic," and it is never fully achieved. It is only "something the text seems to rise up toward." And then there's the whole Magic 8-Ball bit, which Anania uses to address both the creation/writing of things and the consumption/reading of them. The creators of the Magic 8-ball did, after all, impose a kind of limited matrix of possibilities on the answers the ball will give. "Signs point to yes" can come up, but "She's going to leave you tomorrow" or "You're a lying sack of shit" can't. Then again, the users can impose order too. Anania stresses their neediness — "the love sick, heart-weary and lonely" — and it's when we're needy that we're likely to take a vague, random phrase like "Signs point to yes" and take it to mean whatever we need it to mean. So: Anania's got a looser, more reader-centered sense of the order-generating qualities of poetry than does Stevens. But what about the question of authenticity and artifice? (By the way, I know those are loaded terms. I don't mean "authenticity good, artifice bad, nor do I think authenticity comes unmediated in literature. But I'm covering my ass like a nervous grad student giving his first conference paper). Back to Anania:

The book's last coffee stain
encircles the navel of the nude
who has been posing (hard
to imagine these days) or as
the author might say, representing,

page after page, the title's,
if not his own, lonesome wife.


So! Ha! It looks like Gass may have been having us on with the whole coffee-stain-as-authentic routine. After all, the stain coming around the woman's navel just as the book is coming to a close looks like a deliberate gesture of artistry, a bit of artifice. It's like that moment right in the middle of that most symmetrical of novels, A Portrait of the Artist as a Young Man, when Joyce, for no reason, has the Jesuit pull out his watch and mark the time. It's a gesture of authorial knowingness: I mark this point in my text, because it is formally significant (for Joyce, a middle, for Gass, an end). What had seemed authentic is now revealed as artifice. (All this in a novel where photos of a woman try to suggest that the woman of the narrative was real — "here she is, in photos!" — Gass is all about playing with the idea of authenticity). Anyway: let's get to the end of the poem, which returns us to Anania's own coffee ring, on the New York Times photo of Jhumpa Lahiri:

And the stained sweater set,
not the sweater itself
or Jhumpa Lahiri, the alluring

author with the sideways glance,
but the artifact in black and white
on newsprint wicking coffee
along its random strands of fiber,
occurs as fiction might occur

amid a tangle of causes at once
intended and accidental.
The coffee's damp expands
its ring of paper, which in turn
rises like a blister of cashmere

at once fictive and tangible,
two mother of pearl or plastic
replica mother of pearl buttons
catch the ambient light, twin
crescent moons in their own daylight.


At first I didn't like the ending: I thought the buttons-as-moons echoing Gass' statement about the coffee ring as the moon of daylight was merely a formal echo, with no real significance. A lot of poems end that way, like comedy routines do — they echo a previous comment for a sense of closure and fullness, then bow out to applause. But Michael's always been better than that. And he is here, too, though it took me a moment to see it. But think about it: the button-moons get tied up with the questions of authenticity and artifice, and those questions are every bit as tangled as they are in Gass' novella. The blister of paper left by the coffee is real enough, tangible and authentic, but the cashmere is artifice, representation: a mere image, an illusion rather than a reality. And even the buttons within that representation of a sweater may be (in the context of artifice and representation) authentic or artificial.

I suppose there's a sense of Anania choosing sides here: questions about artifice and authenticity don't come up in Lahiri's kind of writing (powerful as it can be). And for the Stevens of "Anecdote of the Jar," artifice is in its place (the jar, so isolated from the world to which it gives order) and reality sprawls around in its own birdy, bushy place. For Anania, as for Gass, there's no easy separation of artifice and authentic actuality: they're woven together.

Another way to think of "The Cup" — a poem committed to order but open to chance, and fascinated with the interpenetration of art and experience — is as anars poetica, played in the key of late modernism, Anania's kind of music.

Saturday, August 01, 2009

Partisan of Volta



"Partisan of what? What of Volta?" Okay. I admit: the title of this post sounds like some kind of indie rock band, made up of a bunch of guys with skinny jeans and Mission of Burma obsessions. But what I'm really thinking of is the volta, or turn, in the traditional Petrarchan sonnet — you know, the moment after the first eight lines, where the general rhetorical thrust changes and we get something different for the remaining six lines (so we'd have, say, eight lines of "ooh, I just love her!" followed by six lines of "but argh, I can't stand her!"). And who is the partisan of the volta, you wonder? Well, if I had to limit myself to a 150 mile radius of my study, I'd say the most powerful partisan of the volta would have to be Mike Theune. From his secret rebel outpost in Bloomington, Illinois Mike argues persuasively for the centrality of the volta to poetry. He's written a good book on the topic, and he totally schooled me on turns in Jorie Graham's poetry a while back.

Now he's picked up on my old Poetry/Not Poetry post and offered his own riffs on the meaning of the volta to poetry. He doesn't go so far as to say that the volta is what distinguishes poetry from prose (much of the best prose is full of rhetorical turns), not does he think that all good poetry needs to turn. But he does say that good turns necessarily make for good poetry, which is a pretty bold claim. Meet the partisan in his hideout, if you dare!

Wednesday, July 29, 2009

Hoodoo and Dérive



Okay, okay, enough about me. Now: what do others think about me?

People who've written about my poetry have had all sorts of different things to say: some say it's allusive, some say it's derivative (I think they're on to the same thing, only some don't like it). I've read a description of it as "sentence-based" rather than elliptical, but I've also read that it can be disjunctive to the point where it's "reminiscent of an interrupted telegraph cable." One critic scared the hell out of me when he showed me a whole pile of father-anxieties I'd never known were there (what's worse is this: I'm sure he was right!). Another critic was kind enough to class me "among the better poets writing in our day" but also critical enough to say that I had some serious limitations, because "any poet who corrects subject-matter insufficiencies with mere formal tricks will fall into some kind of error or another." (When I think of his article, I always hear Tom Waits' voice singing "Step Right Up," with its great line about how "the big print giveth and the small print taketh away"). One of my favorite reactions was a kind of creative splicing-together of one of my poems and one by Louis Armand by a guy who seems to be on a mission to cross-breed poems by all of Salt Publishing's poets. But I've never had a poem of mine compared to a cross between Situationism and urban shamanism, which seems to be what's happening here, where a poem from Home and Variations, "Citation Suite" comes up in the context of Stephen Grasso's theories of English hoodoo and dérive. I'd always thought the poem was some kind of cento-meets-dérive exercise, a kind of textual-spicing meets psychogeography. But I'd never knowingly aspired to hoodoo. Anyway, I'm interested, and even more amazed than I was when the guy unearthed all my dad-issues from behind my protective screen of objective correlatives.

Friday, July 24, 2009

Everything You Wanted to Know About Swedish Poetry But Were Afraid to Ask



What now? Can't you see I'm trying to fix the knackebrod on my Volvo with an Ikea catalog while the Swedish Chef socializes some lutefisk in the kitchen? Oh, fine. If you must come in, put some ABBA on in the sauna and busy yourself with "Double Gesture," the piece I wrote about the evolution of Swedish poetry over the past two generations. The good people at The Boston Review have, at last, added it to their website.

Hej då, pojke och flikarna!

Thursday, July 23, 2009

Poetry and the Market: John Keats' Moment of Doubt



So, as part of my ongoing process of poking away at the project whose working title remains "The Big Boring Book of Aesthetics, or: How Poetics got to Now from Then," I've been rooting around in Keats' letters. It's been a while since I've read them, and it's good to meet them again. You get to see Keats pine for love, recover from a black eye he got in a game of cricket, you get to watch him hang with Coleridge and talk nightingales, nightmares, and poetics, and, most importantly, you get to confirm your sense of Keats as the ultimate aesthete — most of the time.

Poetry, for Keats, was about poetry — a radical position at the time. It wasn't about anything like a quest for truth (his famous idea of negative capability meant we needn't seek after certainties), and it certainly wasn't about persuading anybody of anything ("we hate poetry that has a palpable design upon us," he writes, a line I think of whenever I find myself at some kind of "poets for social justice" event). Beauty must not only reign as the supreme value, for Keats: it must "obliterate all consideration" of other things.

Keats has a tremendously strong sense of the autonomy of the imaginative act: if you're a real Keatsian, you don't write with a goal in mind (not, say "this poem will convince them that the war is bad," nor "I must complete a full-length manuscript that'll win the Picayune Press Emerging Writers Award," still less "I need something they'll publish at the kind of journal the tenure committee cares about" nor even "this'll show her I'm sensitive and then she'll want to meet for clove cigarettes and some snogging"). If you're a real Keatsian, you surrender to the imagination's own imperatives. "If Poetry comes not as naturally as the leaves of a tree," says Keats, "it had better not come at all."

The most challenging part of this, for a lot of people, is the lack of a sense of ethics, the failure to worry about whether one is writing something morally acceptable or not ("what shocks the virtuous philosopher delights the cameleon poet"). But the ethical content of a poem isn't a problem for Keats, because he believed, like Philip Sidney before him, that the poet affirmed no particular truth; and he believed, like Auden after him, that poetry made nothing happen. It simply existed, as beauty.

It wasn't a position shared by all the Romantics. In one letter, you can catch Keats chiding Shelley for being too political in "The Cenci," saying "you might curb your magnanimity and be more of an artist" — and this when Shelley was scratching up some cash to haul Keats' tubercular ass down to Italy, lest he die of an English winter. Keats was an aesthete, but that didn't mean he wasn't aggressive.

So: no surprises here about Keats and aestheticism, at least not yet. But there is one moment in the letters when we see, ever so briefly, young Mr. Keats' faith in aesthetic purity and the autonomous imagination shaken. For a brief moment, we can watch that growing force of the nineteenth century, the logic of the marketplace, put the fear into Keats. Is poetry, he wonders, nothing more than a commodity? Check it out:

(From a letter to Benjamin Bailey, March 13, 1818, for those keeping score at home)

I am sometimes so very sceptical as to think Poetry itself a mere Jack a lantern to amuse whoever may be struck by its brilliance — as Tradesmen say every thing is worth what it will fetch, so probably every mental pursuit takes its reality and worth from the ardor of the pursuer — being in itself a nothing...


Look out! Tradesmen are trudging across the well-kept lawns of poesy, their hobnailed boots mucking up the flowerbeds! What's poetry worth? What's it for? Is it just a low-returning venture in the entertainment industry? One hears echoes of the Utilitarian philosopher Jeremy Bentham's dictum that pushpin (a pub game worth trying) is as good as poetry, when it comes to having a good time. All that was solid in Keats' aestheticism melts into air, and the poem is "in itself a nothing," just a blank slate onto which the market will inscribe a (no doubt deeply-discounted) price.

But even as the abyss of market-value opens before Keats, we see him shifting things around, and finding a way to value poetry other than by market appeal. When he speaks of the work taking its value from "the ardor of the pursuer" he opens a door to a different set of values than those of the market. After all, the market isn't about the individual's degree of passion for something: it's about big groups, and tipping their passion just to the point where they'll buy. When Keats shifts the ground of value from a poem being "worth what it will fetch" in the market to the degree of ardor a poem can incite in a single reader, he changes the rules. Suddenly, the poem's value isn't something you can put on a price-tag. Rather, the value is determined by how much any one person can love the poem. Poetry, it seems, doesn't need a big demographic appeal — the poet can settle for what Milton called "fit audience though few." If, to cite that doyen of aesthetes, Walter Pater, the poem can make a few people burn with the light of a hard, gem-like flame, then it has value, no matter what the broader market may feel.

I'm pretty sure that the little mental-judo move Keats comes up with to escape his moment of doubt is one still in use today. In fact, I remember invoking something similar when I was arguing for the importance of the great, and greatly unpopular, poet John Peck: "I don't foresee a world in which Peck's readers outnumber those of the laureate who sings the praises of television," I wrote, "but for a small number of readers Peck will always matter tremendously. Be one of them." I didn't know I was being Keatsian.

***

In other news, John Gallaher has written "Robert Archambeau: We're Still Shopping at the Romanticism Store," an intriguing response up to my earlier post "Poetry/Not Poetry."

Sunday, July 19, 2009

Johnson & Klein on "Poetry/Not Poetry"



I've been surprised by the amount of feedback I've been getting back-channel about the Poetry/Not Poetry Post (I suppose back-channel is the only way to get feedback, since I'm the only blogger in the world who hasn't turned the "comments" section on). Anyway, here are two comments I thought were particularly interesting, pointing as they do to some of the shortcomings of the post. I think both Kent and Lucas are dead right.

*From Kent Johnson:

Just wanted to say I really liked the last blog post on Poetry/Not Poetry. A collection of these clear, instructive pieces would make for a book that could attract some attention, I think. I've sent the link out to a few folks, already, today.

Just a couple comments, if you don't mind: There seems to be a slight weakness in the essay, inasmuch as your case of the Augustans as exemplary model of Pre-Romantic notions of poetry gets contradicted a bit when you quote Coleridge on Shakespeare as exemplary model of organic form! In other words, I'm not sure Pope and Dryden so neatly stand as representative of some unbroken attitude towards poetry's nature (prose with versification added, as you have it) dominant before Romanticism. In their conjoining of the poetic and didactically discursive, the Augustans themselves represent a historical break and turn, really. I know that your point is a general one, and the essay does a great job of putting forward a helpful, broad, heuristic frame. But I wonder if a couple sentences of qualification there might be good: Systems of patronage aside, there are important differences of poetic attitude and belief, surely, between the Elizabethans and the Metaphysical poets, for example, vis a vis the 18th century masters...

The other thing I was thinking you could qualify/clarify is that you are speaking about the *Western tradition*. It's very interesting that Chinese poets in the late Tang, for instance, or Japanese renga poets for centuries--and long before the Romantics--were practicing a very elliptical, even "postmodern," "discontinuous language" kind of poetry (Renga is the prototype of the New Sentence!). Of course, some of this classical work has helped make our own modern and "post" period in English-language poetics what it is, starting with Pound, and so on, so it's not like it's new. But in other ways, we're just beginning to appreciate how ahead of "us" (by something like 1000 years!) the Chinese, for example, were.

Anyway, and really, excellent stuff. It's refreshing to see, frankly, complex ideas put into clear and even entertaining prose. So just quickly sending you these comments, for what they're worth.


*From Lucas Klein:

I found myself really responding to your blog entry. I think it helps me clear up a number of things I've been thinking about recently. One quibbly question, though: when you say "Suddenly, poetry wasn't more-or-less continuous with prose, or prose-plus-special-effects," I wonder if this shouldn't actually mean that prose wasn't poetry-minus-special-effects. Isn't poetry older than prose?

Thursday, July 16, 2009

Poetry/Not Poetry

Where do we draw the line between what is poetry and what isn't poetry? Or, more specifically, what makes a poem a poem? Ask a poet like Howard Nemerov, and you'll get a beautiful answer, in the form of a poem called "Because You Asked about the Line between Prose and Poetry":


Sparrows were feeding in a freezing drizzle
That while you watched turned into pieces of snow
Riding a gradient invisible
From silver aslant to random, white, and slow.

There came a moment that you couldn't tell.
And then they clearly flew instead of fell.


It's nice (especially since it compliments poetry, making it fly, while prose merely falls), but in the end Nemerov's answer about the nature of poetry is evasive, offering little more than the "I'll know it when I see it" argument that people used to invoke in debates about pornography.

I don't really have a better way to answer the question, except to say that the only real way to answer anything is to quit looking for trans-historical, absolute truths and start rooting around in contexts, in the history of how a question has been answered, and the reasons those old answers made sense at the time. If we do this, I think we can say that something changed in the way we answered the question "how is poetry different from prose" right around the beginning of the nineteenth century, and that, with some small modification, the new answer poets came up with at that time is still with us. This is Romanticism, people, nor are we out of it.

One of my touchstones, when I want to think about pre-Romantic poetry in French or in English is a statement by Roland Barthes in his great, early study Writing Degree Zero. Here, he argues that for poets of the pre-Romantic period, there was a fundamental similarity between good poetry and good prose. “Poetry is always different from prose,” writes Barthes, but in the classical period “this difference is not one of essence, it is one of quantity. It does not, therefore, jeopardize the unity of language, which is an article of classical dogma.” In other words, the classical or Augustan writer doesn’t grant poetry one of the rights that we moderns and postmoderns grant it: the right to follow rules significantly different from those governing discursive prose. It is more or less the same stuff, but with the added use of particular literary devices such as rhyme and meter. Think about it: Alexander Pope's poem Essay on Man is more or less what it sounds like — a discursive, explanatory essay — it just happens to add versification. Even the title indicates a fundamental continuity between prose and poetry. Prose and poetry are more or less up to the same sort of things: explaining, talking, arguing, narrating.

And why did people write poems? Many reasons, of course: but they tended to be the same sorts of reasons one writes prose: utilitarian ones. Often poetry was a courtly game, but all games have some purpose. In this case, it was to show one's wit and cleverness — sort of a peacock's tail thing, in that verse may have seemed useless, but it was a sign of health and desirability, therefore useful in securing a mate or some sort of payoff or privilege. Not that there weren't critics of the rewarding of such displays, like Lord Burleigh, who objected to Queen Elizabeth giving Edmund Spenser a hundred pounds in recognition of a poem, shouting "All for a song?!?" Sometimes there were market motives (remember Johnson's comment that no one but a blockhead ever wrote for any reason other than money?). Sometimes there were more elevated, socially concerned ideas — think of Sir Philip Sidney's argument that poetry presents us with ideal worlds and characters we can try to emulate, since the poet "goeth hand in hand with nature, not enclosed within the narrow warrant of her gifts, but freely ranging only within the zodiac of his own wit. Nature never set forth the earth in so rich tapestry as divers poets have done... Her world is brazen, the poets only deliver a golden." The old John Donne wrote to save souls ("batter my heart, three-personed God!"), the young John Donne wrote to get laid ("For God's sake hold your tongue, and let me love!"). So: personal advancement, money, getting the girl, social improvement, didacticism: there were a host of good, utilitarian, reasons to write a poem, just as there were a host of good, utilitarian reasons to write a piece of prose. Prose and poetry were close cousins formally (one just had extra verse elements), and close cousins in terms of their telos or purpose.

Then things got weird.

They got weird right around the time the Romantics hit the stage (not that this is a bad thing: indeed, it's the beginning of everything I most love in poetry). Suddenly, poetry wasn't more-or-less continuous with prose, or prose-plus-special-effects: there was what Barthes calls a "discontinuity of language." Poetry was reborn as something very different from prose, and different from verse, too.


Consider Coleridge's famous definition of poetry in the Biographia Literaria. Here, we learn that poetry, unlike prose, generates its own rules. We learn that the poem, unlike prose, looks inward upon itself, seeking a co-ordination of all parts to the whole. And we learn that the statement or use-value or telos of the poem is secondary to its formal composition. Poetry is strangely autonomous, being all about its formal wholeness, rather than any specific external purpose. Poetry, says Coleridge, is a kind of communication “opposed to works of science, by proposing for its immediate object pleasure, not truth; and from all other species… it is discriminated by proposing to itself such delight from the whole, as is compatible with a distinct gratification from each component part." The organic harmony of the “legitimate poem,” Coleridge continues, necessitates that the parts

… support and explain each other; all in their proportion harmonizing with, and supporting the purpose and known influences of metrical arrangement. The philosophic critics of all ages coincide with the ultimate judgment of all countries, in equally denying the praises of a just poem, on the one hand, to a series of striking lines or distiches, each of which, absorbing the whole attention of the reader to itself, becomes disjoined from its context, and forms a separate whole, instead of a harmonizing part; and on the other hand, to an unsustained composition, from which the reader collects rapidly the general result unattracted by the component parts.


It is the fusing of all elements that is essential to the poetic work— so much so that Coleridge comes to include within the category of poetry all works, including those in prose, that reconcile all their diverse elements.

It almost doesn’t matter to Coleridge how such fusing is accomplished. Or, rather, it does matter, in that a particular form of the fusing must not be prescribed: “could a rule be given from without, poetry would cease to be poetry” says Coleridge. This does not mean the work is arbitrary, though, merely that it must generate its own rules from within. Coleridge’s most elegant formulation of this principle comes in the essay “Shakespeare’s Judgment Equal to His Genius,” where we read that “No work of true genius dares want its appropriate form, neither is there any danger of this,” because “genius cannot be lawless; for it is even this that constitutes genius — the power of acting creatively under laws of its own creation." Such self-generated rules are, in fact, Coleridge’s famous “organic form,” arising from within each true aesthetic or poetic work.

This business of the poem’s autonomy, its inner, organic wholeness, and its fusing of disparate elements is familiar enough stuff to students of Romanticism. But it’s worth rehearsing in the present context because of what it implies for the meaning of poetry. Because of its intense organic fusing-together of all of its parts, the poem has what Coleridge, in his essay on Shakespeare’s genius, calls “untranslatableness.” In a true poem, the meaning cannot be paraphrased: “it would be scarcely more difficult to push a stone out from the pyramids with the bare hand,” says Coleridge, “than to alter a word, or the position of a word, in Milton or Shakespeare… without making the author say something else, or something worse." Indeed, the meaning, in the sense we usually reserve for that word as something comprehensible and cognizable, is irrelevant to the work’s status as a poem: the poem’s deepest meaning lies in its activity of bringing together apparently disparate elements.

One refraction of all this is the idea of the symbol. “Symbol” is a term that Coleridge uses inconsistently over the course of his career, but the important sense for the present context comes in a passage of The Statesman’s Manual where Coleridge tells us that, unlike the allegorical figure, the symbol is characterized “above all by the translucence of the eternal through and in the temporal." Unlike the allegory, with its one-to-one relation of sign and meaning, the symbol offers polyvalence and endless suggestive possibilities. Interpreting the symbolic work is an ongoing coming-toward and escaping-of full apprehension (think of Coleridge's own "Kubla Khan" here: it is pregnant with meaning, but you can't pin it down to any particular meaning). The symbolic work is certainly at a far remove from the simple, discursive statement of a particular meaning. As Coleridge states in an appendix to The Statesman’s Manual, “discursive understanding, which forms for itself general notions and terms of classification” can only give us “Clearness without Depth." Poetry, when it is symbolic, gives us depth without clarity. We can never quite say what it means, or what it proposes to accomplish in the world.

So poetry becomes a bit of an embarasment in a utilitarian society (and nineteenth century society was getting more and more utilitarian by the day). Poets were meant to chase mysterious symbols, and create organic wholes. The old laureate job or writing odes to the monarch became something of a joke, out of step with the new notion of what poems were all about. The poet isn't supposed to answer to any patron, or, for that matter, to try to make things happen (there were exceptions — consider Shelley's political rabble-rousing poems, but the general trend was toward organic form, symbol, autonomy of imagination, and all the rest). The poet became, in some sense, a figure outside of society. The poet's work was either a quiet withdrawal from bourgeois utilitarian society, or an angry rejection of it. Take your pick. Either way, poetry was different from prose in two respects: it played by different rules, and it was written for different reasons. All of this was new with Romanticism.

While these things may have started with Romanticism, they continued after the Romantic movement in new permutations and combinations. The French Symboliste movement (Mallarmé and company) was in some ways an intensification of the idea that the poem was beyond paraphrase (it should be like music), beyond utility, beyond the logic of means-and-ends. And, despite some of their anti-Romantic rhetoric, the American New Critics in the 20th century made huge intellectual investments in Coleridge's ideas: "The Heresy of Paraphrase" is a rehashing of Coleridge, and the New Critical ideas of irony and balance are just Coleridge's organic form revisited. The poem was about itself, about form, and not subordinate to anything else. (If the Romantics turned to the autonomy of art because they were critical of utilitarian values, the New Critics were a bit different: there's a real story to be told about how they saw the autonomous poem as an essential component of the autonomy of English as an academic discipline: if poems were essentially different from prose statements, they needed a special academic department. If they were like prose, they could be absorbed into history or sociology or whatever — this actually comes up in their correspondence with one another).

But we're past all that now, right? Well, no. In many ways, I think some of the most thoughtful poets of the last few decades have been practicing a kind of modified or inverted version of Romanticism. Think about elliptical poetry: so much of it is all about the lack of formal coherence that you think it'd be the farthest thing from Coleridge's organic form or its New Critical offshoot, the well-wrought urn. But the deliberate incoherence of elliptical poetry is really out to accomplish the same sorts of things Coleridge outlined. First of all, elliptical techniques are all about differentiating poetry from prose, about upholding what Barthes called "the discontinuity of lanuage." Poetry is different, we see, because it doesn't try for prose coherence. And in the deep ambiguities and incoherencies of elliptical verse, we're looking at effects similar to those Coleridge saw as belonging to the symbol: we avoid paraphrasable meaning, we escape the utilitatian logic of means-and-ends. Some see this as purely a matter of beauty, some see it as a critique of a society that relies on a logic of language to support its logic of power. Again, all of this is vey much in line with the general trend of thinking that runs from Coleridge through Mallarmé, and even through the New Critics.

So: where do we draw the line between poetry and not-poetry? Well, it seems that we've been doing it by insisting on poetry's autonomy, its freedom from use-value, its freedom from specific meaning. Poetry is poetry because it is unlike prose: it is more free, and stands somehow (we like to think) outside of the utilitarian world. That seems to be the best answer we've come up with in the two centuries since the poets left off praising popes and princes in exchange for patronage. I wonder: how long it will last? For now the old answer flies, but someday it, too, will fall.

Monday, July 06, 2009

Something the English Do: Desirable Discursive Community and Its Origins




Anglophiles present, for the American professor of English, an occupational hazard. One inevitably has colleagues who've spent so many summers in London that you start to let their references to ringing you up or going to the loo go by unremarked. I've never quite been one of these West End-haunting, Guardian reading, BBC4-lovers myself. It's not that I haven't found plenty to love about England (the cheese, the London tube map, Manchester music from the Factory Records era, the perfect shape of the pint glass, etc.). It's just that the countries that have mattered most in my life have all been, in one way or another, less important than England: Belgium, Canada, Sweden, Denmark, Ireland, Iceland. But today's topic is neither Belgian nor Icelandic, boys and girls. It's English. Specifically, it's Something the English Do Way Better then We Do.

I suppose, if I had to give a name to that something, it'd be "the creation of a sense of desirable discursive community." Bear with me, and I think I can explain both what that means, and why the English do it better than we do.

The Sense of Desirable Discursive Community, or: James Campbell and the TLS

Every time I pluck the TLS from my mailbox, I turn immediately to the back page, an assortment of short literary items written by "J.C.," or James Campbell, one of the editors (while he's a Scot, everything about the TLS is profoundly English). It's an odd little assortment, and never fails to charm. In this week's issue, Campbell begins (as he often does) by following up on an earlier entry, this week presenting some answers people had mailed in to a question he'd asked about whether Graham Greene had ever written any of the biography of Robert Louis Stevenson Greene had mentioned in his correspondence. Next, Campbell quotes some snarky comments by authors about the terrible conditions they face in the brutal publishing marketplace — the big reveal coming when he notes that these aren't comments from this week, but from 1909. Campbell then includes an item about T.S. Eliot manuscripts up for sale, a clever note about an old paperback cover of A Portrait of the Artist as a Young Man, and ends with a collection of trivia from a recent book on the origins of familiar phrases. In all, it's a pretty typical week at the back page of the TLS. But what's really important aren't any particular entries: what's important is the way one feels while reading Campbell's little anthology. One feels very much a part of a group, a participant in a conversation, even if that participation remains potential rather than actual. That is, when Campbell throws a question (like the one about Greene and Stevenson) out there, you feel "oh, I might've known that." Or at least you feel addressed. And when Campbell makes a wry point about writers as grumblers, the TLS reader (fairly likely to know, if not in fact be, some sort of writer) will feel a sense of connection, of "oh, yes, you and I, Campbell, we understand how these people are." And when he touches on Eliot or Joyce, he touches on something close to the common canon, the texts all English majors of a certain age know, or know of. And so on. The main function of the back page of the TLS is to make you feel welcome, as if you were a member of Joseph Addison's Spectator Club back in the Eighteenth Century, a learned fellow of the world among other learned fellows of the world. You're part of a community. In fact, you're part of a rather distinguished community, a desirable community. Or so it feels.

In fact, of course, the TLS isn't a classic public sphere publication, where the reader is also often the writer, and where there's a real sense of active community. Scale alone prohibits this: the TLS readership survey of 2000 estimated 100,000 weekly readers. You have about as much chance of participating in a conversation with the other readers as you'd have of getting to know everyone at the Superbowl, which tends to get 70,000-100,000 attendees. But that's not the point: a guy like Campbell (whose talent is tremendous) can really make you feel like you're on the inside, sitting at one of the comfortable leather club chairs with the other bookish gentlemen. For all of the very-real insider-centrism of The New York Review of Books (sometimes called The New York Review of One Another's Books), there's nothing like this cultivation of the reader as a (potential, or pretend, or fictional) member of the desirable discursive community. The English do it better than we do.

Further Evidence: The Economist

It's not just the TLS where we find this strong sense of discursive community, either. It happens in a lot of their magazines, especially the tonier ones. Consider The Economist, or, rather, an article from the July/August issue of The Atlantic, in which you can almost see the waves of envy for the British magazine's ability to create discursive community rising like steam from the pages of the American magazine.

In The Atlantic article, "The Newsweekly's Last Stand," Michael Hirschorn reflects on the ongoing success of The Economist at a time when other weekly news magazines (especially American ones) are heading for extinction:

Given that [American news magazines] are faltering, how is it that a notionally similar weekly news digest—The Economist—is not only surviving, but thriving? Virtually alone among magazines, The Economist saw its advertising revenues increase last year by double digits—a remarkable 25 percent, according to the Publisher’s Information Bureau. Newsweek’s and Time’s dropped 27 percent and 14 percent, respectively.... Indeed, The Economist has been growing consistently and powerfully for years, tracking in near mirror-image reverse the decline of its U.S. rivals. Despite being positioned as a niche product, its U.S. circulation is nearing 800,000, and it will inevitably overtake Newsweek on that front soon enough.


Hirschorn is further flabbergasted when he considers that the growth of online reading hasn't put a dent in subscriptions to The Economist, nor has it slowed down the sale of famously-expensive newstand copies:

It is a general-interest magazine for an ever-increasing audience, the self-styled global elite, at a time when general-interest anything is having a hard time interesting anybody. And it sells more than 75,000 copies a week on U.S. newsstands for $6.99 (!) at a time when we’re told information wants to be free and newsstands are disappearing.


So how is it done? It isn't the strength of the writing, which, says Hirschorn, "can be shoddy, thin research supporting smug hypotheses." Nor is it the "leaders," or short lead-off editorials, which "tend to 'urge' politicians to solve complex problems, as if the key to, say, reconstituting the global banking system were but a simple act of cogitation away." In the end, Hirschorn has very little to offer by way of an explanation for the success of The Economist at a time when similar news digests struggle:

...the American newsweeklies are going away from precisely the thing that has propelled The Economist’s rise: its status as a humble digest, with a consistent authorial voice, that covers absolutely everything that you need to be informed about.... The writing in Time and Newsweek may be every bit as smart, as assured, as the writing in The Economist. But neither one feels like the only magazine you need to read. You may like the new Time and Newsweek. But you must—or at least, brilliant marketing has convinced you that you must—subscribe to The Economist.


So, in this view, The Economist is just like the American news digests, but with some kind of magic pixie dust attached, attributed to the vague genie of "marketing." And here's where I think Hirschorn misses the mark. I think it's pretty clear that what The Economist has, and Time and Newsweek lack, is a sense of desirable discursive community. I mean, think about it: those "leader" articles may be a bit ridiculous, with their urging of actions on Prime Ministers. But in the end, they help create the feeling that this magazine speaks to elites, and that, if we're reading it, and understanding it, and paying seven bucks for it, we must in some sense be part of that same elite. Hirschorn was close to getting this when he made note of the way the magazine was purchased by a "self-styled global elite." I think the important fact is this: the magazine, with its unexcitable, urbane, eminently non-folksy tone, invites its readers to think of themselves as such an elite. When you shell out your seven bucks, it's better than getting the magazine for free online, because you're showing yourself (or, at any rate, expensively convincing yourself) that you're part of the elite to which the magazine seems to speak.

Rule 2, or: The Historical Why

So: why are the English good at creating this sense of a desirable discursive community, while we here in America aren't? I think the answer lies in the different way intellectual and social elites interacted in the industrial era in the two countries. Consider, for example, Rule Two of The Athenaeum Club of London.

What? You don't know Rule Two? Sigh. Well, okay. It's like this. The Athenaeum Club was one of those private, members-only hotels/cafes/restaurants/lounges/libraries spawned in such number in Victorian London. It was, like many of the clubs, a place for the social, financial, and governing elite to mingle. But it wasn't just for them. Rule Two provided for admittance to distinguished intellectuals, and the list of intellectuals who were admitted is impressive: John Stuart Mill, Matthew Arnold, Tennyson, name your eminent Victorian. So such people came into close contact with the ruling elite, and, in a way, were co-opted by them (this is the subject of Stefan Collini's fine study Public Moralists: Political Thought and Intellectual Life in Britain, 1850-1930). The intellectuals, says Collini, were a special, junior part of the community of power. They didn't exactly "form a socially excluded intellectual class" in clubs like the Athenaeum, but "they were conscious that belonging to the fraternity of the reflective and the articulate set them apart from those more immediately involved in life's tasks and life's pleasures." They were members, but members of a special "Rule Two" sort, there just a little bit on the sufferance of the power elite. You could speak truth to power, with power actually being there in the room, but you also had to watch just how far you went in what you said. In the end, a kind of urbane, non-offensive, discourse became second nature. You spoke as a gentleman speaking to gentlemen: you spoke, in short, as a member of a desirable discursive community.

Even with the growth of intellectual professionalism, the sense of being a member of an intellectual community, one that might meet and overlap with a social elite, continued. The British Academy, a symbol of professionalizing knowledge, came about when clubbable intellectual men still suggested one another for membership. "The sense of a knowable community," says Collini of the early British Academy, "is very strong."

So modern British intellectual life came about in conditions of discursive community, and not only that, but in conditions of slightly glamorous, socially high-tone, community. Those conditions set the tone for modern institutions, and when we read the TLS or The Economist, we're reading the weight of this tradition inflecting every phrase. Conditions have changed in England, for sure, but in the pages of those magazines it's still us meeting for drinks with the cabinet ministers at the Athenaeum.

America, of course, has less of a tradition of this sort of thing. Sure, there are clubs that aspire, at least in theory, to bring the artsy types and the power types together. Hell, I'm a member of one (though I rarely end up talking to the power types when I'm there). But geographic dispersion (no American city combines all the leadership functions of London), the lack of a landed aristocracy, money-obsessed philistinism, and other factors have conspired to keep us from ever having quite the sense of a power/culture establishment that there was in England. So, for better or for worse, our magazines can't peddle that special sense of desirable discursive community with any sense of authenticity. Their particular history gave the English the magic pixie dust, and left us without it.

Friday, July 03, 2009

Not Baryshnikov




Ow! My leg!

Last Monday a suddenly-opened car door had a disagreement with my bicycle about the nature of my forward trajectory. "Slow and steady, okay?" said my bike. "No! Rapid, airborne, and ending with a thump!" said the car door. The car door won. I'm alive, but spent some time in hospital, where I overheard one of the doctors looking at my x-rays say "it looks less like a bone than a box of rocks." So, long story short, it'll be a number of weeks before I'm putting any weight on my leg at all, and I won't be back to leaping-and-tumbling form until late November or thereabouts.

What, you ask, are you going to do to get your Archambeau fix, since you can't lurk outside my house to see me doing my usual ballet and acrobatics routine as I go out to pick the newspaper off the driveway (full disclosure: I actually look more like a staggering Tony Soprano when I do this, but let's imagine a Baryshnikov-Archambeau, for maximum contrast).

Well, there are a couple of options. You could pick up the latest Boston Review, which contains, among much else, "Double Gesture," a big review I wrote about the evolution of Swedish poetry over the generations (long story short: it goes from existentialism to a kind of post-structuralist linguistics inflected style, and Fredrik Nyberg is really, really good).

Alternately, you could tune in to the June 25th broadcast of American Public Media's show "Speaking of Faith." If your time machine is low on batteries, you can get to the show as a podcast and accompanying web site. The theme of this particular episode is fragility, and I translated an old French poem on the theme, "The Broken Vase" by Parnassian poet Sully Prudhomme. I'm not normally keen on the anti-Romantic, Neoclassical Parnassians — I've always agreed with Gerard Manley Hopkins about Parnassian poems being "spoken on and from the level of the poet's mind" rather than from those strange moments when "the gift of genius raises him above himself." So I took the Prudhomme translation as an opportunity to try to inhabit a very different kind of poetry than the sort I'm usually drawn to. And it was an interesting challenge, trying to maintain the rhyme scheme and something of the rhythm of the original. Audio files of the poem in French and in my translation are up, read in the fabulous, tobacco-cured voice of Jean-Luc Garneau.

Monday, June 15, 2009

Interrogated by the Fun Sherpa!



Yes, it's true. I've been abducted by Anton Dy Buncio, official Chicago-area fun sherpa, and interrogated about poetry, teaching, what it means to root for Notre Dame in a losing season, and where to drink in Chicago. It's all here. And don't worry: the good sherpa eventually let me go. Now if only I can make it back home without being jacked up by a yeti...